# Translation of Themes - Twenty Fourteen in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 15:42:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-beta.3\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fourteen\n"
#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "In 2014 lässt dich unser Standard-Theme eine adaptive Magazin-Website mit einem schnittigen, modernen Design erstellen. Präsentiere deine wichtigsten Beiträge entweder in einem Raster oder einem Slider. Passe deine Website mit drei Widget-Bereichen an deine Bedürfnisse an und verändere das Layout deiner Inhalte mit einem Seiten-Template, welches die gesamte Seitenbreite nutzt oder mit einem Template für eine Autoren-Seite."
#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20 inc/customizer.php:162
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen"
#: inc/block-patterns.php:69
msgid "GET IN TOUCH"
msgstr "KONTAKTAUFNAHME"
#: inc/block-patterns.php:69
msgid "Don’t hesitate to reach out."
msgstr "Zögere nicht, dich zu melden."
#: inc/block-patterns.php:69
msgid "GOT A QUESTION?"
msgstr "HAST DU EINE FRAGE?"
#: inc/block-patterns.php:69
msgid "Write title…"
msgstr "Schreibe einen Titel …"
#: inc/block-patterns.php:66
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Read More"
msgstr "Weiterlesen"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Clouds"
msgstr "Wolken"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a cloudy mountain"
msgstr "Fotografie eines wolkenverhangenen Berges"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Streetscape"
msgstr "Straßenbild"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a streetscape"
msgstr "Fotografie eines Straßenbildes"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Bridge"
msgstr "Brücke"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a bridge"
msgstr "Fotografie einer Brücke"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Sunset"
msgstr "Sonnenuntergang"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a sunset"
msgstr "Fotografie eines Sonnenuntergangs"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Here are some photos from my all-time favorite destinations."
msgstr "Hier sind einige Fotografien von meinen absoluten Lieblingsreisezielen."
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Traveling Nostalgia"
msgstr "Nostalgie auf Reisen"
#: inc/block-patterns.php:55
msgid "Summary"
msgstr "Übersicht"
#: inc/block-patterns.php:47
msgid "This year was devoted entirely to the western hemisphere. I went on a month-long road trip through the U.S.A. and Canada, and also visited Mexico, Brazil, and Colombia."
msgstr "Dieses Jahr war ganz der westlichen Hemisphäre gewidmet. Ich unternahm eine einmonatige Autoreise durch die Vereinigten Staaten von Amerika und Kanada und besuchte auch Mexiko, Brasilien und Kolumbien."
#: inc/block-patterns.php:47
msgid "2016"
msgstr "2016"
#: inc/block-patterns.php:47
msgid "In 2012, I expanded my travels to Europe. I spent time in Poland, Germany, Italy, France, and Spain."
msgstr "Im Jahr 2012 habe ich meine Reisen nach Europa ausgeweitet. Ich verbrachte Zeit in Polen, Deutschland, Italien, Frankreich und Spanien."
#: inc/block-patterns.php:47
msgid "2012"
msgstr "2012"
#: inc/block-patterns.php:47
msgid "My first year of traveling. I visited China, Thailand, Japan, and India."
msgstr "Mein erstes Jahr des Reisens. Ich besuchte China, Thailand, Japan und Indien."
#: inc/block-patterns.php:47
msgid "2001"
msgstr "2001"
#: inc/block-patterns.php:44
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: inc/block-patterns.php:36
msgid "I’ve traveled to over 60 countries, and have made many friends along the way. I created this website to keep track of the memories I’ve made in my years of traveling."
msgstr "Ich bin in über 60 Länder gereist und habe dabei viele Freunde gefunden. Ich habe diese Website erstellt, um die Erinnerungen festzuhalten, die ich in den Jahren des Reisens gemacht habe."
#: inc/block-patterns.php:36
msgid "Hello, my name is Joan. I am passionate about writing, travel, and photography."
msgstr "Hallo, mein Name ist Joan. Meine Leidenschaft gilt dem Schreiben, dem Reisen und der Fotografie."
#: inc/block-patterns.php:36
msgid "A person standing in front of a lake"
msgstr "Eine Person, die vor einem See steht"
#: inc/block-patterns.php:33
msgid "About"
msgstr "Über"
#: functions.php:127
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: functions.php:122
msgid "Light Gray"
msgstr "Hellgrau"
#: functions.php:117
msgid "Medium Gray"
msgstr "Mittelgrau"
#: functions.php:112
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dunkelgrau"
#: functions.php:107
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: functions.php:102
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:34
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s Gedanke zu „%2$s“"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu „%2$s“"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%s”"
msgstr "Ein Gedanke zu „%s“"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Seite in ganzer Breite"
#. Template Name of the theme
msgid "Contributor Page"
msgstr "Autoren-Seite"
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Schlagwort-Archive: %s"
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: inc/widgets.php:305
msgid "Post format to show:"
msgstr "Beitragsformat, das genutzt wird:"
#: inc/widgets.php:302
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Anzahl der Beiträge, die angezeigt werden:"
#: inc/widgets.php:299
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#. translators: Used with More archives link.
#: inc/widgets.php:243
msgid "%s →"
msgstr "%s →"
#. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery.
#: inc/widgets.php:198
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Diese Galerie enthält %2$s Foto."
msgstr[1] "Diese Galerie enthält %2$s Fotos."
#: inc/widgets.php:158 inc/widgets.php:208
msgid "Continue reading →"
msgstr "Weiterlesen →"
#: inc/widgets.php:108
msgid "More asides"
msgstr "Mehr Kurzmitteilungen"
#: inc/widgets.php:107 taxonomy-post_format.php:30
msgid "Asides"
msgstr "Kurzmitteilungen"
#: inc/widgets.php:103
msgid "More galleries"
msgstr "Weitere Galerien"
#: inc/widgets.php:102 taxonomy-post_format.php:48
msgid "Galleries"
msgstr "Galerien"
#: inc/widgets.php:99
msgid "More links"
msgstr "Mehr Links"
#: inc/widgets.php:98 taxonomy-post_format.php:45
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: inc/widgets.php:95
msgid "More quotes"
msgstr "Mehr Zitate"
#: inc/widgets.php:94 taxonomy-post_format.php:42
msgid "Quotes"
msgstr "Zitate"
#: inc/widgets.php:91
msgid "More audio"
msgstr "Mehr Audio"
#: inc/widgets.php:90 taxonomy-post_format.php:39
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/widgets.php:87
msgid "More videos"
msgstr "Mehr Videos"
#: inc/widgets.php:86 taxonomy-post_format.php:36
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: inc/widgets.php:83
msgid "More images"
msgstr "Mehr Bilder"
#: inc/widgets.php:82 taxonomy-post_format.php:33
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: inc/widgets.php:38
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "Nutze dieses Widget, um deine aktuellsten Kurzmitteilungen, Zitate, Videos, Audios, Bilder, Galerien und Links aufzulisten."
#: inc/widgets.php:35
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Twenty Fourteen Ephemera"
#: inc/template-tags.php:121
msgid "Sticky"
msgstr "Oben halten"
#: inc/template-tags.php:104
msgid "Next Post%title"
msgstr "Nächster Beitrag%title"
#: inc/template-tags.php:103
msgid "Previous Post%title"
msgstr "Vorheriger Beitrag%title"
#: inc/template-tags.php:101
msgid "Published In%title"
msgstr "Veröffentlicht in%title"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:95
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitragsnavigation"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:63
msgid "Posts navigation"
msgstr "Beitragsnavigation"
#: inc/template-tags.php:52
msgid "Next →"
msgstr "Weiter →"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "← Previous"
msgstr "← Zurück"
#: inc/featured-content.php:423
msgid "Don’t display tag on front end."
msgstr "Schlagwort nicht auf der Website anzeigen."
#: inc/featured-content.php:415
msgid "Tag Name"
msgstr "Schlagwort-Bezeichnung"
#. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL.
#: inc/customizer.php:170
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the Twenty Fourteen documentation."
msgstr "Besuche die Twenty Fourteen Dokumentation für ein mehr in die Tiefe gehendes Tutorial und weitere Tipps und Tricks."
#. translators: %s: Featured images documentation URL.
#: inc/customizer.php:168
msgid "Enhance your site design by using Featured Images for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Mit Beitragsbildern kannst du die Gestaltung deiner Website aufwerten. So lässt sich einem Beitrag ein Bild zuordnen, ohne es einzufügen. Twenty Fourteen nutzt Beitragsbilder für Beiträge und Seiten – oberhalb des Titels – und im Bereich für hervorgehobene Inhalte auf der Startseite."
#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:166
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a tag; you can change the tag and layout in Appearance → Customize. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead."
msgstr "Die Startseite stellt deine Auswahl von bis zu 6 Beiträgen anhand eines Schlagworts prominent in einem Raster oder Slider dar; Schlagwort und Layout kannst du unter Design > Customizer ändern. Wenn dem Schlagwort noch kein Beitrag zugeordnet ist, werden stattdessen oben gehaltene Beiträge dargestellt."
#: inc/customizer.php:90
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: inc/customizer.php:89
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: inc/customizer.php:85
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:65 inc/customizer.php:166 inc/featured-content.php:385
#: inc/featured-content.php:397 inc/featured-content.php:463
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "featured"
#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:64 inc/featured-content.php:384
msgid "Use a tag to feature your posts. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead."
msgstr "Verwende ein Schlagwort, um deinen Beitrag hervorzuheben. Wenn kein Beitrag mit dem entsprechenden Schlagwort versehen ist, werden statt dessen oben gehaltene Beiträge angezeigt."
#: inc/customizer.php:61 inc/featured-content.php:381
msgid "Featured Content"
msgstr "Hervorgehobener Inhalt"
#: inc/customizer.php:53 inc/customizer.php:54
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "Der Hintergrund ist möglicherweise nur auf großen Bildschirmen sichtbar."
#: inc/customizer.php:50 inc/customizer.php:51
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "Nur auf großen Bildschirmen sichtbar."
#: inc/customizer.php:46
msgid "Display Site Title & Tagline"
msgstr "Titel & Untertitel der Website anzeigen"
#: inc/customizer.php:43
msgid "Site Title Color"
msgstr "Farbe des Titels der Website"
#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:77
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fourteen setzt mindestens WordPress in der Version 3.6 voraus. Du nutzt Version %s. Bitte aktualisiere und probiere es dann nochmal."
#: image.php:69
msgid "Next Image"
msgstr "Nächstes Bild"
#: image.php:68
msgid "Previous Image"
msgstr "Vorheriges Bild"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:62
msgid "Skip to content"
msgstr "Zum Inhalt springen"
#: header.php:58
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:52
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:694
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#. translators: %d: Post count.
#: functions.php:573
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d Beitrag"
msgstr[1] "%d Beiträge"
#: functions.php:385
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: functions.php:384
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:326
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:301
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Erscheint im Footer-Bereich der Website."
#: functions.php:299
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Footer-Bereich"
#: functions.php:290
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Zusätzliche Seitenleiste, die rechts erscheint. "
#: functions.php:288
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Inhalts-Seitenleiste"
#: functions.php:279
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Haupt-Seitenleiste, die links erscheint."
#: functions.php:277
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Primäre Seitenleiste"
#: functions.php:146
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Sekundäres Menü in der linken Seitenleiste"
#: functions.php:145
msgid "Top primary menu"
msgstr "Oberes primäres Menü"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:29
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: content-none.php:32
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: content-none.php:27
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Entschuldigung, aber zu deinen Suchbegriffen wurde nichts passendes gefunden. Bitte versuche es mit anderen Stichworten noch einmal."
#. translators: %s: Post editor URL.
#: content-none.php:21
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Bereit, deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? Starte hier."
#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: content-aside.php:56 content-audio.php:56 content-gallery.php:56
#: content-image.php:56 content-link.php:56 content-page.php:23
#: content-quote.php:56 content-video.php:56 content.php:65 image.php:56
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: content-aside.php:49 content-audio.php:49 content-gallery.php:49
#: content-image.php:49 content-link.php:49 content-quote.php:49
#: content-video.php:49 content.php:58 inc/template-tags.php:240
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "%s weiterlesen →"
#: content-aside.php:40 content-audio.php:40 content-gallery.php:40
#: content-image.php:40 content-link.php:40 content-page.php:30
#: content-quote.php:40 content-video.php:40 content.php:43 image.php:35
#: page-templates/contributors.php:36
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231
msgid "% Comments"
msgstr "% Kommentare"
#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231
msgid "1 Comment"
msgstr "Ein Kommentar"
#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231
msgid "Leave a comment"
msgstr "Schreibe einen Kommentar"
#: content-aside.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28
#: content-gallery.php:17 content-image.php:17 content-link.php:17
#: content-quote.php:17 content-video.php:17 content.php:19
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: comments.php:87
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:57 comments.php:82
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Neuere Kommentare →"
#: comments.php:56 comments.php:81
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Ältere Kommentare"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: comments.php:53 comments.php:78
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:23
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv der Kategorie: %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "All posts by %s"
msgstr "Alle Beiträge von %s"
#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiv für das Jahr: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Monat: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:32
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Tag: %s"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wie es aussieht, wurde an dieser Stelle nichts gefunden. Möglicherweise hilft eine Suche?"
#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:26
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"
#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "Das WordPress-Team"
#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
msgstr "https://de.wordpress.org/themes/twentyfourteen/"